FAQ

Preguntas Frecuentes

¿Qué es un notario?

En Inglaterra y Gales, los notarios públicos son abogados cualificados que se someten a rigurosas verificaciones de antecedentes para determinar su buen carácter, para garantizar que se pueda confiar en sus certificaciones en todo el mundo. Al ingresar en la profesión, todos los notarios juran que no darán fe de ningún documento que tenga "fraude o violencia", de ahí que la autenticidad de los documentos certificados por notarios ingleses y galeses sea confiable en todo el mundo.

Los notarios ingleses y galeses están específicamente capacitados para supervisar la correcta ejecución de los documentos para su uso en el extranjero, particularmente el cumplimiento de los requisitos formales de escrituras, declaraciones juradas como las declaraciones estatutarias y otros documentos como poderes notariales, para que estos puedan ser aceptados para su uso en el extranjero.

Todos los notarios en Inglaterra y Gales también son comisarios para juramentos, lo que significa que pueden encargarse de declaraciones juradas (jurados en un libro sagrado o afirmados) y declaraciones estatutarias. Los notarios en Inglaterra y Gales están regulados a través de la Oficina de la Facultad del Arzobispo de Canterbury.

Los notarios ingleses y galeses también pueden ser solicitors o barristers (abogados), pero no necesitan tener doble cualificación en este sentido (mientras que todos los abogados cualificados escoceses también son notarios).

Todos nuestros notarios están cualificados para ejercer en todo Inglaterra y Gales con competencia en varios idiomas extranjeros, por lo que pueden emitir una certificación directamente en italiano, griego, español, rumano, alemán, polaco y francés, lo que puede ahorrarle costes de traducción.

¿Necesito un notario?

Con la excepción de las declaraciones juradas o afirmadas y las declaraciones estatutarias, los notarios en Inglaterra y Gales fundamentalmente se encargan de certificar la identidad de los firmantes y la válida ejecución de los documentos en pleno cumplimiento de las formalidades locales y extranjeras (por ejemplo, la rúbrica en cada página en el caso de Francia, la firma completa en cada página en presencia del notario en el caso de Grecia, las firmas legibles en el caso de Italia), cuando dichos documentos han sido redactados por un abogado de Derecho Civil o un notario.

Si ha recibido un documento redactado por su abogado, cuyo despacho profesional se encuentra fuera de Reino Unido o si está siendo asesorando sobre una transacción que tiene lugar fuera del Reino Unido, pregunte a su asesor si necesita que un notario local inglés/galés certifique sus documentos.

¿Cómo encuentro un notario cerca de mí?

Todos nuestros notarios están cualificados para ejercer en toda Inglaterra y Gales.

Vemos clientes en nuestras oficinas en el West End, Victoria y la City de Londres, pero también podemos acudir a sus oficinas o su domicilio para reunirnos con usted si esto le resulta más conveniente. Las tarifas de nuestras reuniones externas con clientes se calculan en función del tiempo de viaje y asumiendo que la reunión no durará más de 30 minutos, y comienzan en £130 por hora, teniendo en cuenta el tiempo del viaje de ida y vuelta a la cita desde nuestra oficina, así como los costes de viaje.

¿Qué es una apostilla?

Una apostilla es una pegatina colocada en la parte posterior del certificado notarial, sellada y firmada por un funcionario del Ministario del Exterios del Reino Unido (Foreign and Commonwealth Office), que confirma la autoridad del Notario, su sello y firma, y valida el documento para su uso en el extranjero de conformidad con el Convenio de La Haya de 1961.

Para obtener la Apostilla, primero debemos llevarlo a la Oficina de Asuntos Exteriores, Commonwealth y Desarrollo del Reino Unido (FCDO), que es la única institución en el Reino Unido que puede emitir y colocar la apostilla. El FCDO solo puede colocar la apostilla en los documentos que contengan la firma original de tinta húmeda, sello o cuño de un profesional que conste en su registro de firmas: la mayoría de los notarios públicos y funcionarios de HMRC, la Oficina de Registro General y el Registro de Sociedades de Inglaterra y Gales tienen sus firmas y sellos registrados en el FCDO de forma que sus firmas y sellos pueden ser reconocidos y legalizados por medio de la Apostilla.

En efecto, las instituciones receptoras en países extranjeros que han ratificado el Convenio de La Haya de 1961 deben aceptar documentos notarizados por un notario inglés / galés con apostillas como si hubieran sido notarizados por un notario en su propio país.

¿Cómo consigo que mis documentos sean notarizados?

Fase de presupuesto

El primer paso para que su documento sea notarizado es que nos envíe un copia escaneada o borrador en formato Microsoft Word de su documento por correo electrónico a [email protected]. Revisaremos rápidamente el documento y le indicaremos nuestros honorarios, el proceso y un plazo estimado, y le informaremos qué documentos de soporte necesitaremos para procesar sus documentos y si necesitamos programar una cita.

En la mayoría de los casos, el cliente debe reunirse con uno de nuestros notarios en persona (ya sea en una de nuestras oficinas de West End, City of London o Victoria o externamente en su oficina, residencia u otra ubicación acordada) y mostrar al notario su pasaporte original y prueba de su domicilio (no una fotocopia). Una vez que hayamos visto sus borradores, confirmaremos el proceso exacto y concretaremos qué documentos deberá mostrarnos. Si desea reunirse con uno de nuestros notarios fuera de nuestra oficina, le indicaremos el coste de dicho servicio una vez que proporcione el código postal para la reunión y la hora y fecha de reunión propuestas.

 

Fase de verificación

Si necesitamos verificar su documento, como en el caso de los certificados académicos, esto puede tomar algunas semanas mientras esperamos que la institución emisora nos confirme la autenticidad de su documento.

 

Primera fase de la reunión: Identificación, comprobación y pago

En la reunión, el notario le pedirá su consentimiento para tomar una copia de su pasaporte y prueba de su domicilio* y le verá firmar su documento. El notario aceptará el pago en efectivo o con tarjeta si usted es un cliente nuevo, o le enviará una factura si es un cliente que regresa. Si su documento necesita ser apostillado o legalizado, su cita no durará más de 20 minutos y conservaremos sus documentos para proceder a su notarización y llevarlos en persona a la Oficina de Asuntos Exteriores, Commonwealth y Desarrollo del Reino Unido para ser apostillados, o al Consulado extranjero correspondiente en Londres para ser legalizados para su uso en ese país.

La prueba de domicilio puede ser el carnet de conducir si se trata de una tarjeta fotográfica original, o un extracto bancario o de tarjeta de crédito original, factura de suministros o factura de impuestos municipales recibida por correo postal, con fecha dentro de los tres meses anteriores a la cita. Si se utiliza un extracto bancario o de tarjeta de crédito como prueba de domicilio, este debe mostrar un saldo superior a £ 0.

 

Segunda fase de la reunión: Notarización

El proceso de "notarización" es aquel en el que el notario redacta un certificado que confirma cómo identificó a los firmantes y presenció las firmas, o cómo verificó los documentos; dicho certificado es firmado por el notario añadiéndole su sello profesional. El mismo se puede escribir directamente en su documento o se imprime en una pieza separada de papel de alta calidad A4 y se encuaderna permanentemente junto a los documentos en cuestión utilizando un perforador reforzado con un ojal de metal que luego se ata con cinta y se asegura con otro de los sellos profesionales en relieve del notario, como se muestra a modo de ejemplo en las fotografías:

Si su documento no necesita ser apostillado o legalizado, solo notarizado, su cita tomará en torno a 20-60 minutos, dependiendo del número de documentos, y el notario preparará inmediatamente una certificación notarial que se escribirá en su documento o que se unirá permanentemente a su documento con un ojal metálico, una cinta y el sello profesional del notario, lo que ayuda a protegerle a usted y a su documento, evitando manipulaciones y fraudes. Podrá llevárselo después de la cita. Los documentos destinados a países de la Commonwealth, como Canadá, Australia y Nueva Zelanda, suelen aceptarse sin apostillas ni sellos de legalización.

 

Fase de Apostilla y legalización

Si su documento necesita ser apostillado para su uso en el extranjero, primero debemos llevarlo a la Oficina de Asuntos Exteriores, Commonwealth y Desarrollo del Reino Unido (FCDO) que emite y añade la apostilla. Una apostilla es una pegatina colocada en la parte posterior del certificado notarial, sellada y firmada por un funcionario del Ministario del Exterios del Reino Unido (Foreign and Commonwealth Office), que confirma la autoridad del Notario, su sello y firma, y valida el documento para su uso en el extranjero de conformidad con el Convenio de La Haya de 1961.

Si necesita utilizar su documento en un país que no ha ratificado el Convenio de La Haya de 1961 y que no forma parte de la Commonwealth, es posible que deba sellar el documento en la Embajada o en el Consulado del país donde se va a utilizar su documento, para complementar la apostilla; por ejemplo, para el Reino de Arabia Saudí, China o Emiratos Árabes Unidos. El proceso de legalización difiere para cada país, envíenos el borrador de su documento por correo electrónico y le informaremos del proceso completo lo más rápido posible.

 

Proceso de notarización de documentos electrónicos

Si desea notarizar documentos electrónicos de forma remota, envíenos por correo electrónico copia escaneada en PDF de los mismos y el certificado de finalización de DocuSign / HelloSign, si dispone de él, luego le indicaremos el proceso completo y cualquier documento de soporte que podamos necesitar.

¿Cuándo necesito rerservar una cita?

Primero envíenos una copia escaneada o borrador en formato Microsoft Word de su documento por correo electrónico a [email protected] para que podamos verificar que podemos ayudarle y hacerle saber qué documentos de soporte podría necesitar mostrarnos para que podamos procesar sus documentos. A continuación, puede concertar una cita con nosotros por teléfono o correo electrónico, por lo general tenemos buena disponibilidad para reservar con dos o tres días de antelación.

En la mayoría de los casos, el cliente necesitará acudir ante uno de nuestros notarios en persona (ya sea en una de nuestras oficinas de West End, City of London o Victoria o externamente en su oficina, residencia u otra ubicación acordada) y mostrar al notario su pasaporte original y prueba de domicilio (no una fotocopia).

Si no necesitamos certificar ninguna firma en sus documentos, por ejemplo, solo copias auténticas certificadas de documentos de identificación originales o copias verificadas de certificados académicos, es posible que no necesitemos que venga a conocernos y que sea posible que simplemente deje o envíe por correo sus documentos originales a nuestra oficina, junto con un consentimiento firmado por la persona a la que se emitieron los documentos.

Una vez que hayamos visto sus borradores, confirmaremos el proceso exacto y qué documentos concretos deberá mostrarnos. Si desea reunirse con uno de nuestros notarios fuera de nuestra oficina, le indicaremos esta tarifa una vez que proporcione el código postal del lugar y la hora y fecha de reunión propuestas.

Reservamos citas externamente o en nuestras oficinas de West End, Victoria o City of London de 9am a 5pm, de lunes a viernes. Tenga en cuenta que las reuniones en nuestras oficinas de Victoria y de la City de Londres son solo con cita previa. Si desea que nos reunamos con usted en su oficina, residencia u otra ubicación externa, le proporcionaremos nuestra tarifa de asistencia basada en el código postal del lugar de reunión propuesto: nuestras tarifas de asistencia se calculan por hora, incluido el tiempo de ida y vuelta desde nuestra oficina al lugar de la cita y asumiendo que la reunión no tomará más de 30 minutos.

Excepcionalmente, se pueden concertar citas fuera del horario de oficina, si desea solicitar una cita fuera de horario, envíenos un correo electrónico con la hora y ubicación en la que desea celebrar la cita y le proporcionaremos la tarifa aplicable. Una vez listos, podrá recoger sus documentos en nuestra oficina del West End de 9 a.m. a 5.30 p.m., de lunes a viernes.

¿Cuánto tiempo tarda la traducción, la notarización y la legalización?

Cuando nos reunimos con usted para verle firmar un documento y para identificarle al ver su pasaporte original y prueba de domicilio, la cita no debería durar más de 20 minutos si viene a una de nuestras oficinas. Si solo necesita notarización, no la apostilla o legalización, entonces es posible que necesitemos 10-30 minutos adicionales para encuadernar los documentos con cinta y sello, dependiendo del número de documentos.

Dependiendo de la naturaleza y complejidad de su documento, es posible que necesitemos un par de días antes de la cita para terminar la redacción del documento antes de que pueda firmar los mismos. Si necesitamos verificar los certificados académicos con la institución emisora para notarizarlos, esto puede agregar semanas al plazo mientras esperamos que la institución emisora nos confirme que sus documentos son genuinos.

Una vez que los documentos están notarizados, el proceso de apostilla dura entre uno y seis días hábiles, dependiendo del servicio de apostilla que desee utilizar. Si sus documentos necesitan legalización por sellos consulares, el plazo para esto varía dependiendo del Consulado en cuestión: póngase en contacto con nosotros enviándonos una copia escaneada en PDF o un borrador en formato Microsoft Word de su documento por correo electrónico a [email protected], indicando en qué jurisdicción necesita usar sus documentos, le responderemos rápidamente con el presupuesto, procedimiento y plazos.

¿Qué documentos necesito para firmar un documento ante notario?

Si tiene que firmar un documento y luego notarizarlo, normalmente tendrá que firmar el documento en presencia de uno de nuestros notarios y mostrarle el original de su pasaporte y una prueba de su domicilio*. Para que podamos certificar algunos documentos, por ejemplo, los firmados en nombre de una empresa u otra institución, necesitaremos ver otros documentos justificativos, como los documentos de autorización (un acta del consejo de administración, un poder o una lista de firmantes autorizados) y una prueba de existencia y capacidad (extractos del registro de sociedades, certificados de constitución y estatutos).

Si necesita una copia certificada por notario de un documento, tendrá que mostrar, enviar por mensajero o entregar el documento original en nuestra oficina para que podamos tomar la copia.

Envíenos una copia escaneada o un borrador en formato Microsoft Word de su documento a [email protected] y le confirmaremos qué documentos necesitaremos para notarizar los documentos por usted. Si ya ha venido a vernos antes, es posible que pueda notarizar el documento a distancia si envía la versión firmada a nuestra oficina; envíenos el borrador por correo electrónico y comprobaremos si la notarización a distancia es posible en su caso.

* La prueba de domicilio puede ser el carnet de conducir si se trata de una tarjeta fotográfica original, o un extracto bancario o de tarjeta de crédito original, factura de suministros o factura de impuestos municipales recibida por correo postal, con fecha dentro de los tres meses anteriores a la cita. Si se utiliza un extracto bancario o de tarjeta de crédito como prueba de domicilio, este debe mostrar un saldo superior a £ 0.

¿Cómo puedo apostillar mis documentos?

Si su documento necesita ser apostillado para ser utilizado en el extranjero, primero tenemos que llevar la copia impresa del documento original a la Oficina de Asuntos Exteriores, de la Commonwealth y de Desarrollo del Reino Unido (FCDO) que emite y coloca la apostilla. La apostilla es una pegatina colocada en la parte posterior del certificado notarial, sellada y firmada por un funcionario del Ministario del Exterios del Reino Unido (Foreign and Commonwealth Office), que confirma la autoridad del Notario, su sello y firma, y valida el documento para su uso en el extranjero de conformidad con el Convenio de La Haya de 1961. Si su documento ha sido firmado por un registrador del Registro de Sociedades de Inglaterra y Gales o por un funcionario del HMRC o del ACRO en el Reino Unido, es posible que pueda apostillar su documento sin necesidad de que sea notarizado previamente. Envíe una copia escaneada de su documento a [email protected] y se lo confirmaremos.

Si el país en el que tiene que utilizar su documento es un miembro de la Commonwealth (Australia, Canadá, Nueva Zelanda, etc.) puede ser que no necesite apostilla ni sellos de legalización en absoluto - por favor, compruebe con el asesor extranjero que le pidió que notarizara sus documentos.

Por el contrario, si el país en el que necesita utilizar su documento no es miembro de la Commonwealth y además no ha ratificado el Convenio de La Haya de 1961 sobre Apostillas (como Líbano, Tailandia y Mozambique), es posible que tenga que sellar el documento en la Embajada o Consulado del país en el que se va a utilizar el documento, además de la apostilla - este proceso se llama "legalización consular". Puede consultar la lista de países que han ratificado el convenio aquí:

https://www.hcch.net/en/instruments/conventions/status-table/?cid=29

El proceso de legalización difiere en cada país, por lo que le rogamos que nos envíe el borrador de su documento por correo electrónico y le informaremos del proceso completo lo antes posible.

¿Cómo puedo legalizar mis documentos para utilizarlos en el extranjero?

Si necesita utilizar su documento en un país que no ha ratificado el Convenio de La Haya de 1961 y que no forma parte de la Commonwealth, es posible que deba sellar el documento en la Embajada o en el Consulado del país donde se va a utilizar su documento, para complementar la apostilla; por ejemplo, para el Reino de Arabia Saudí, China o Emiratos Árabes Unidos. El proceso de legalización difiere para cada país, envíenos el borrador de su documento por correo electrónico y le informaremos del proceso completo lo más rápido posible.

Si el país en el que necesita utilizar su documento ha ratificado la Convención de La Haya de 1961, bastará con una apostilla. Puede consultar la lista de países que han ratificado el convenio aquí:

https://www.hcch.net/en/instruments/conventions/status-table/?cid=29

Para apostillar el documento, primero hay que llevarlo a la Oficina de Asuntos Exteriores, Commonwealth y Desarrollo que emite y coloca la apostilla. La apostilla es una pegatina colocada en la parte posterior del certificado notarial, sellada y firmada por un funcionario del Ministario del Exterios del Reino Unido (Foreign and Commonwealth Office), que confirma la autoridad del Notario, su sello y firma, y valida el documento para su uso en el extranjero de conformidad con el Convenio de La Haya de 1961.

Si el país en el que tiene que utilizar su documento es un miembro de la Commonwealth (Australia, Canadá, Nueva Zelanda, etc.) puede ser que no necesite apostilla ni sellos de legalización en absoluto - por favor, compruebe con el asesor extranjero que le pidió que notarizara sus documentos.

¿Pueden certificar mi certificado de antecedentes penales DBS, Disclosure and Barring Service o ACRO?

Sí, podemos hacerlo, pero tendrá que enviar o entregar el original en nuestra oficina de West End (no una fotocopia). Los certificados ACRO suelen poder apostillarse directamente, por lo que le rogamos que compruebe con el asesor extranjero que le pidió que notarizara sus documentos si es necesario, o si la apostilla/legalización consular directa es suficiente para sus fines. En la actualidad, los certificados DBS tienen que ser notarizados primero para poder ser apostillados.

¿Debo firmar mis documentos primero?

Complete sus documentos hasta el punto de la firma, pero déjelos sin firmar y sin fecha, ya que normalmente tendrá que firmar su documento en presencia de un notario. Hay algunas excepciones, como cuando su testigo necesita hacer una declaración jurada ante el notario manifestando que le ha visto firmar el documento, o si sólo necesita reconocer su firma ante notario. Envíenos una versión escaneada o en formato Microsoft Word de su documento por correo electrónico a [email protected] y lo comprobaremos por usted y se lo confirmaremos junto con nuestro presupuesto, plazo y proceso.

Yo o el firmante no podemos ir a las oficinas de Notable Notaries, ¿pueden venir a mi casa?

Si desea que nos reunamos con usted en su oficina, residencia u otro lugar externo, le proporcionaremos un presupuesto de los honorarios de asistencia basado en el código postal del lugar de reunión propuesto - nuestros honorarios de asistencia se calculan por hora, incluyendo el tiempo de viaje de ida y vuelta desde nuestra oficina y suponiendo que la reunión no durará más de 30 minutos.

Mi familiar tiene que firmar un documento, pero no sabe hablar inglés, ¿pueden ayudarme?

Estaremos encantados de ayudarle, pero debemos cumplir con los deberes que tenemos con nuestros clientes, entre ellos el de asegurarnos de que el cliente entiende lo que está firmando. En nuestro equipo contamos con hablantes nativos de griego, italiano, español, rumano, árabe, francés, alemán y polaco, que pueden garantizar una comunicación óptima entre el cliente y el notario. Si el cliente no habla ninguno de estos idiomas, podemos asistirle igualmente con la ayuda de un intérprete cualificado.

Si el documento está redactado en un idioma que el cliente no entiende, necesitaremos una traducción de conveniencia para nuestro archivo, a fin de garantizar que el cliente pueda entender el documento que se está firmando.

Mis documentos no están en inglés, ¿podrán certificarlos igualmente?

Nuestros notarios hablan italiano, alemán y polaco, y pueden certificar estos documentos sin necesidad de traducción al inglés. En el caso de los demás idiomas, podemos certificar los documentos y trabajar con nuestros traductores internos y nativos de griego, italiano, español, rumano, árabe, francés, alemán y polaco para crear rápidamente traducciones de conveniencia que guardaremos en nuestro archivo.

Si necesita una traducción oficial de su documento, también estaremos encantados de proporcionarle este servicio. Como nuestros presupuestos de traducción se calculan por número de palabras, envíenos la versión de Microsoft Word del documento por correo electrónico a [email protected], calcularemos el número de palabras y le responderemos rápidamente con un presupuesto y un plazo estimado.

Si el documento está redactado en un idioma que el firmante no entiende, necesitaremos una traducción de conveniencia para nuestro archivo, a fin de garantizar que el cliente pueda entender el documento que está firmando.

¿Hay algún problema si he cambiado mi nombre o si mi nombre es diferente en el documento que en mi pasaporte?

Esto podría ser un problema, por favor, indíquenoslo cuando nos envíe su documento escaneado o en versión Microsoft Word por correo electrónico a [email protected]. Es posible que tenga que comprobar con el asesor extranjero que le solicitó la notarización de su documento si le parece bien que nos refiramos a todos sus nombres o sólo a una versión de su nombre. Si nos avisa de esta cuestión antes de la notarización, podemos dejar claro en nuestro certificado notarial que se le conoce por más de un nombre.

¿Pueden certificar copias de documentos, incluidos los documentos de identidad, los pasaportes y las pruebas de domicilio?

Sí, estaremos encantados de ayudarle con esto, tendrá que traer los originales a una de nuestras oficinas o reunirse con el notario en un lugar externo. Llámenos al +44 (0) 207 952 1100 para reservar su cita.

¿Pueden certificar copias o verificar los certificados académicos originales?

Sí, estaremos encantados de ayudarle, pero tendrá que traer los originales a una de nuestras oficinas o reunirse con el notario en un lugar externo. Por favor, llámenos al +44 (0) 207 952 1100 para fijar su cita. Si necesitamos verificar su documento, como un certificado académico o una carta de su médico de cabecera, esto puede llevar algunas semanas mientras esperamos que la institución emisora nos confirme la autenticidad de su documento.

¿Pueden ayudarme con mi declaración de valor para un visado italiano?

Podemos ayudarle con la verificación y certificación de sus calificaciones educativas para una declaración de valor, sin embargo, una vez que hayamos notarizado sus documentos, tendrá que ponerse en contacto con el consulado italiano directamente para obtener su declaración de valor.

Para certificar una copia de sus documentos necesitaremos ver los originales y verificarlos con la institución o instituciones emisoras. Tenga en cuenta que para el proceso de verificación no podemos proporcionar un plazo estimado, ya que el tiempo de respuesta varía considerablemente entre las instituciones.

También necesitaremos recibir para nuestros archivos una copia de su pasaporte y una prueba de domicilio (por ejemplo, una factura reciente de servicios públicos/suministros o un extracto bancario o un carnet de conducir del Reino Unido).

¿Qué documentos justificativos debo llevar para un documento de empresa / corporativo / comercial?

El primer paso para que su documento sea notarizado por un notario es enviarnos una copia escaneada o un borrador de su documento en formato Microsoft Word por correo electrónico a [email protected]. Revisaremos rápidamente el documento y le proporcionaremos un presupuesto, un proceso y un plazo estimado, y le informaremos de los documentos justificativos que necesitaremos para procesar sus documentos y de si es necesario concertar una cita.

En el caso de las sociedades no británicas, es posible que tengamos que pedirle que nos envíe una prueba de la existencia de la Sociedad, que puede ser una captura de pantalla con fecha reciente o un extracto del registro mercantil correspondiente, un escaneo del certificado de constitución o del acto constitutivo y los estatutos.

¿Necesito una cita, o puedo ir directamente a la oficina de Notable Notaries?

El primer paso para que su documento sea notarizado es enviarnos una copia escaneada o un borrador en formato Microsoft Word de su documento por correo electrónico a [email protected]. Revisaremos rápidamente el documento y le proporcionaremos el presupuesto, el proceso y un plazo estimado, y le informaremos de los documentos justificativos que necesitaremos para procesar sus documentos y de si es necesario concertar una cita. Esto le ahorrará tiempo, siendo posible que no podamos atenderle si llega sin cita, ya que trabajamos entre diferentes oficinas y atendemos a clientes en lugares externos, es necesario programar una cita para encontrarse con uno de nuestros notarios. Por ejemplo, para certificar su firma en un documento, siempre necesitaremos ver el pasaporte original del firmante y una prueba de domicilio* si es un cliente nuevo.

* La prueba de domicilio puede ser el carnet de conducir si se trata de una tarjeta fotográfica original, o un extracto bancario o de tarjeta de crédito original, factura de suministros o factura de impuestos municipales recibida por correo postal, con fecha dentro de los tres meses anteriores a la cita. Si se utiliza un extracto bancario o de tarjeta de crédito como prueba de domicilio, este debe mostrar un saldo superior a £ 0.

¿Puedo pagar en efectivo o con tarjeta?

Puede pagar por transferencia bancaria o con tarjeta de débito o crédito (excepto AMEX) en la cita u online utilizando el siguiente enlace:

https://www.notablenotaries.co.uk/index.php/pay-online

Recuerde incluir el número de factura cuando pague online o por transferencia bancaria. También se pueden pagar pequeñas cantidades en efectivo.

Tenga en cuenta que no notificamos por correo electrónico los cambios de información comercial importante, como los datos de la cuenta bancaria.

¿Cuánto me va a costar?

Nuestros honorarios se calculan en función del tiempo que tardamos en realizar el trabajo, que puede ser mucho más de lo que usted prevé. La notarización nunca es un mero ejercicio de sellado y estamos obligados a identificar minuciosamente a nuestros clientes, asegurarnos de que se cumplen todos los requisitos de formalidad y de que los clientes están válidamente representados por partes autorizadas con la capacidad necesaria, en cumplimiento de las normas que rigen nuestra práctica, incluidas las Normas de Práctica Notarial 2019, las normas de protección de datos GDPR y las normas contra el blanqueo de capitales.

Envíenos una copia escaneada o un borrador en formato Microsoft Word de sus documentos por correo electrónico a [email protected] y le responderemos rápidamente con un presupuesto completo, los plazos y una indicación de cualquier documento de apoyo que podamos necesitar ver y revisar para procesar sus documentos.

Nuestros presupuestos de traducción se calculan por combinación de palabras e idiomas

¿Pueden traducir un documento por mí?

Si necesita una traducción oficial de su documento, también podemos ofrecerle este servicio en todos los idiomas. Como nuestros presupuestos de traducción se calculan por número de palabras, envíenos la versión de Microsoft Word del documento por correo electrónico a [email protected], calcularemos el número de palabras y le responderemos rápidamente con un presupuesto y un plazo estimado.

Si el documento está redactado en un idioma que el firmante no entiende, necesitaremos una traducción de conveniencia para nuestro archivo, a fin de garantizar que el cliente pueda entender el documento que se está firmando. Nuestros notarios hablan italiano, alemán y polaco, y pueden certificar estos documentos sin necesidad de una traducción al inglés. Para todos los demás idiomas, podemos igualmente notarizar los documentos y podemos trabajar con nuestros traductores internos y nativos de griego, italiano, español, rumano, árabe, francés, alemán y polaco para crear rápidamente traducciones de conveniencia que guardaremos en nuestro archivo.

¿Pueden certificar traducciones?

Si necesita una traducción oficial de su documento, también podemos ofrecerle este servicio. Como nuestros presupuestos de traducción se calculan por número de palabras, envíenos la versión de Microsoft Word del documento por correo electrónico a [email protected], calcularemos el número de palabras y le responderemos rápidamente con un presupuesto y un plazo estimado. Si nos encargamos de la traducción por usted, se ahorrará tiempo, ya que utilizaremos un traductor cuya firma y certificados ya tenemos archivados. Si su documento ya ha sido traducido por otra empresa, tendremos que ponernos en contacto con su traductor para verificar la traducción antes de poder certificar la exactitud de su documento traducido.

¿Pueden certificar mi situación de “settled status” para un visado?

Sí, podemos verificar su estado de inmigración con el código de acción que puede generar utilizando el siguiente enlace:

https://www.gov.uk/view-prove-immigration-status. 

Por favor, envíenos un correo electrónico a [email protected] con las instrucciones que ha recibido de su asesor extranjero en relación con el visado, y le responderemos rápidamente con un presupuesto, el proceso y la hora de cita sugerida.

¿Puedo firmar y/o jurar o afirmar una declaración jurada?

Sí, ya que todos los notarios públicos de Inglaterra y Gales son también comisarios de juramento. Por favor, envíenos primero una copia escaneada o un borrador en formato Microsoft Word de su documento por correo electrónico a [email protected] para que podamos comprobar que podemos ayudarle y le indiquemos qué documentos justificativos puede necesitar mostrarnos para que podamos tramitar sus documentos. Si desea prestar juramento (sobre un libro sagrado), indíquenos sobre qué libro le gustaría jurar, para que podamos comprobar si tenemos uno disponible, o si prefiere afirmar. La afirmación es adecuada para quienes no se sientan cómodos prestando juramento, pero se considera igualmente vinculante para la conciencia del declarante y está sujeta a las penas de perjurio.

¿Puedo verificar mi identidad y mi firma por videollamada?

Sí, podemos hacerlo, pero primero tendría que comprobar con el asesor extranjero que le pidió que notarizara su documento si éste sería aceptado si se firmara electrónicamente, ya que algunas jurisdicciones siguen exigiendo que ciertos documentos se firmen con tinta húmeda ante un notario en persona, y el notario tendría que dejar claro en su certificado notarial si no ha conocido al firmante en persona cara a cara. Si usted es un cliente habitual y se ha identificado ante uno de nuestros notarios en persona anteriormente, podremos verificar su identidad.

¿Pueden certificar mi firma de DocuSign en un documento?

Sí, podemos, pero tendría que solicitar a la persona que preparó la documentación para la firma que nos enviara el certificado de finalización. También tendría que comprobar primero con el asesor extranjero que le pidió que notarizara su documento si éste sería aceptado si el documento se firmó electrónicamente, ya que algunas jurisdicciones todavía exigen que ciertos documentos se firmen en tinta húmeda ante un notario en persona.

¿Pueden certificar mi firma en ruso?

Si nos envía un borrador en formato Microsoft Word de su documento en ruso por correo electrónico a [email protected], lo revisaremos y le comunicaremos en breve si podemos ayudarle. Si puede proporcionarnos una copia escaneada de su pasaporte y una prueba de domicilio con dos días de antelación, podemos utilizar a nuestro traductor de confianza para redactar el certificado notarial en ruso, que confirmará que el notario le conoció, le identificó mediante su pasaporte y fue testigo de su firma en el documento. Si el firmante entiende y lee ruso, no necesitaremos encargar una traducción profesional del propio documento y podrá ser firmado directamente en ruso, gracias a la buena relación con nuestro traductor de confianza.

¿Qué información necesitan para que pueda firmar un poder con ustedes?

Por ejemplo, para permitir que mi familiar compre una casa en Grecia en mi nombre.

En el caso de los poderes para uso en Grecia, normalmente necesitamos que nos proporcione la siguiente información para redactar el documento antes de su nombramiento:

  • Nombre completo del otorgante en inglés y en griego tal y como aparece en el documento de identidad griego (u otro pasaporte si no es ciudadano griego)
  • Nombre completo de los padres del Otorgante en inglés y griego, tal y como aparece en el documento de identidad griego (u otro pasaporte si no es ciudadano griego)
  • Profesión del otorgante
  • Dirección actual del otorgante
  • Número del documento de identidad griego del otorgante (u otro pasaporte si no es ciudadano griego)
  • Autoridad que expide el documento de identidad griego del otorgante (ciudad - oficina) (u otro pasaporte si no es ciudadano griego)
  • Fecha de expedición del documento de identidad griego del otorgante (u otro pasaporte si no es ciudadano griego)
  • Nombre completo del apoderado en inglés y griego, tal como aparece en el documento de identidad griego (u otro pasaporte si no es ciudadano griego)
  • Nombre completo de los padres del apoderado en inglés y griego, tal y como aparece en el documento de identidad griego (u otro pasaporte si no es ciudadano griego)
  • Profesión del apoderado
  • Dirección actual del apoderado
  • Número del documento de identidad griego del apoderado (u otro pasaporte si no es ciudadano griego)
  • Autoridad de emisión del documento de identidad griego del apoderado (ciudad - oficina) (u otro pasaporte si no es ciudadano griego)
  • Fecha de emisión del documento de identidad griego del apoderado (u otro pasaporte si no es ciudadano griego)

¿Necesito un notario Scrivener?

Los notarios públicos de Inglaterra y Gales son todos abogados cualificados, licenciados en Derecho y que han superado varios exámenes de postgrado, entre ellos los de Derecho Romano y Derecho Internacional Privado. Antes de la Ley de Acceso a la Justicia de 1999, los notarios Scrivener eran los únicos competentes para ejercer en la ciudad de Londres. Todos los notarios Scrivener deben estar cualificados primero como notarios públicos generales de Inglaterra y Gales. Dado que las mayores empresas del Reino Unido han tenido históricamente su domicilio social en la City de Londres, y que todos los notarios Scrivener han superado otros exámenes para demostrar su competencia para expedir certificaciones directamente en dos lenguas extranjeras además del inglés, los notarios y los registros de empresas alemanes se acostumbraron a recibir dichas certificaciones de los Scrivener. Sin embargo, desde la Ley de Acceso a la Justicia de 1999, cuyo objetivo era abrir y hacer accesibles los servicios jurídicos a toda la población del Reino Unido, todos los notarios generales de Inglaterra y Gales son competentes para expedir certificaciones en toda Inglaterra y Gales, incluida la ciudad de Londres, y están completa e indiscutiblemente autorizados a expedir certificaciones directamente en cualquier idioma en el que sean competentes. Sin embargo, muchos libros de texto destinados a los asistentes notariales en prácticas (Notarfachangestellte) en Alemania aún no se han actualizado para reflejar este importante cambio.

Nuestros notarios son competentes para expedir certificaciones en toda Inglaterra y Gales, en los idiomas que dominan.

El estatus de nuestros notarios como notarios cualificados actualmente con jurisdicción para ejercer el oficio de notario público en toda Inglaterra y Gales también se confirma mediante la colocación de una apostilla en nuestros documentos. Una apostilla es una pegatina colocada en la parte posterior del certificado notarial, sellada y firmada por un funcionario del Ministario del Exterios del Reino Unido (Foreign and Commonwealth Office), que confirma la autoridad del Notario, su sello y firma, y valida el documento para su uso en el extranjero de conformidad con el Convenio de La Haya de 1961. A continuación, le enviaremos un escaneo del documento y el número de seguimiento para el envío de nuestro documento notariado y apostillado a su abogado o notario en Alemania.

¿Pueden certificar una copia de mi certificado de nacimiento, defunción o matrimonio británico?

Tenga en cuenta que un certificado de matrimonio/nacimiento/defunción del Reino Unido emitido por la Oficina del Registro General no puede ser fotocopiado legalmente, ya que está sujeto a los derechos de autor de la Corona. Si se presenta una fotocopia para apostillarla, el Ministerio de Asuntos Exteriores se negará a apostillarla, ya que así es como protegen y hacen cumplir los derechos de autor de la Corona en nombre del Gobierno británico; si mira la letra pequeña en la parte inferior del certificado, verá la referencia oficial a "© Crown Copyright". Si el certificado de matrimonio/nacimiento/defunción ha sido emitido por la Oficina del Registro General del Reino Unido, habrá que solicitar una nueva copia certificada emitida por la Oficina del Registro General, lo que puede hacerse aquí:

https://www.gov.uk/order-copy-birth-death-marriage-certificate

Tenga en cuenta que esto significa que sólo una copia certificada emitida por la Oficina del Registro General puede ser notarizada y legalizada, no una fotocopia. Si el documento tiene que ser legalizado, la copia certificada (original) emitida por la Oficina del Registro General/certificado original se verá permanentemente alterada por el proceso de legalización, ya que se adjuntará al certificado notarial mediante un ojal (un pequeño agujero reforzado por un anillo metálico) y se coserá al certificado notarial, atado con la cinta y el sello oficial del notario.

¿Necesita ayuda? ¿Por qué no habla con nuestro equipo especializado?

Nuestras oficinas están abiertas de lunes a viernes, de 9:00 am a 5:30 pm

Contáctenos

Planta 3, Portman House, 2 Portman Street,
London W1H 6DU

Teléfono: + 44 (0)207 952 1100

Email: [email protected]